主题讨论
汉语中的外来语
|
|
A:我现在在学日语,发现里面有好多直接从英语音译过来的外来词。
B:是啊,其实汉语里也有好多这样的词汇呢。而且很多都是我们常用的,比如,汉堡包、咖啡、可乐、沙发、克隆。还有一些新的网络词汇,比如博客、播客。咱们的生活还真离不开它们呢!
A:嗯,还真是这样!各种语言好像都有挺多的英语外来词汇,毕竟它是全球性的语言嘛。不过汉语里也有一些来自日语的外来词。它们在日语里就以汉字形式出现,但有些读音和意思都和汉语不同。这部分外来词我们一般不容易感受到。
B:看来你学日语还挺认真的!我觉得这几年汉语来自日语的词汇特别多,比如:量贩店、料理、人气、写真等等。不过我觉得这些词还是带有挺重的日本气息。
|
A:那当然,因为它们是直接从日语里搬过来的,意思都是对应的。可是还有一些词汇就很有复杂的渊源。比如说“社会”这个词,在古代汉语里是“集会结社”的意思,日本人拿它来翻译英语的society,我们再借到汉语里来,才成为今天的意思。
B:是吗?真想不到我们成天说的“社会”还有这么个故事。其实,现在汉语里新词越来越多了。有些人担心,长此以往汉语会变得不纯粹了。
A:我倒不这样想。语言不是静止的,越是有新词加入,越能增加它的生命力。不是有人说现在的世界是平的吗?其实很多东西都是能够融合的,包括语言。
B:是啊,其实仔细想想,如果语言不更新,那我们今天的沟通会多么费劲!好多日常生活中的事物都没办法表达呢!
|
料理
|
气息
|
成天
|
长此以往
|
纯粹
|
生命力
|
沟通
|
更新
|
费劲
|
猜一猜
来自日语的
「人気」→“人气”
|
「写真」→“写真”
|
「料理」→“料理”
|
「理念」→“理念”
|
「売場」→“卖场”
|
「物語」→“物语”
|
「物語」→“物语”
|
「超」→“超”
|
「準」
→“准”
|
「新幹線」→“新干线”
|
「物流」→“物流”
|
「解読」
→解读
|
視点」
→视点
|
「職場」
→职场
|
「新鋭」
→新锐
|
「放送」
→放送
|
「視界」
→视界
|
「完敗」
→完败
|
「完勝」
→完胜
|
「工房」
→工房
|
「新人類」
→新人类
|
「親子」
→亲子
|
「達人」
→达人
|
「補完」
→补完
|
「入手」
→入手
|
制霸
(称霸)
|
養成
(养成)
|
声優
(声优)
|
||
输液
(点滴)
|
ヨーグルト
优格<台湾>
(酸奶)
|
佛陀
|
瑜珈
|
比丘
|
菩薩
|
禪
|
沒有留言:
張貼留言